Noémie Grunenwald Sur les bouts de la langue
“Noémie Grunenwald constantly seeks to transcribe this feminist commitment in her translations, questioning the forms of writing, the choice of terms, coming up against gaps and absences, and developing new strategies in a political, militant practice of translation. Invoking the authors who have marked her practice, Noémie Grunenwald explores what it means to “translate as a feminist”: to abandon oneself / to improvise / to submit / to decentre / to interpret / to correct / to expand / to include / to learn / to translate / to weave / to quote; all of these are necessary steps in writing a translation. It is with frankness, humility and humour that Noémie Grunenwald punctuates her essay with a more personal account of the path she has taken, from the first articles in fanzines translated, just to understand better, to professional translation. Paying tribute to the people and texts that have marked her training, the author recounts her commitment, passion and determination, and challenges us with a tone that is as direct and forceful as it is catchy. Translating as a feminist is a way of fighting against the established order.”
- Noémie Grunenwald
- La contre Alle
- Language French
- Release2021
- Pages175
- Format19 x 13.5 cm
- ISBN9782376650690